フランソワーズ・アルディ:フランス語で「hommes qui l’ont tant aimée,」は、どんな意味?
フランス語で「dissolution」は、解散するからきている、解散の意味。何故大統領の権限なのか?
フランス語で「Choisir l'argent à l'amour」とは、愛とお金の2者択一を迫られるたら?
フランス語で「indemnisation du chômage」の意味は?失業手当の受給の仕方が変わります。
フランス語で「précaire」という言い方があります。よくききますね。ニューカレドニアの状況で、労働条件の言い方で使える単語です。
フランス語の「Gain de cause」の意味は、手に入れたもの、成功したです。 オリンピック前は特別にネゴができる期間です。
フランス語の「les primes」の意味はお手当です。 この時期はあまりお手当がないのですが、オリンピック前は特別です。
フランス語の「à tout jamais」の意味は以外な意味です。 他の言い方も解説しています。
フランス語で「jusqu'à」という言い方があります。 「ジュスカ」と発音し、意味は○○までです。 日本語で考えると○○までの意味で、Avantもありますが、概念が違います。
「マリア・カラス」に興味がある方は必見。 この記事は「dans la peau」という言い方について解説しています。 その人の立場になってという、ボキャブラリーで増やしておきたい単語です。
「la baguette」に興味がある方は必見。 この記事は「鞭使い」という言い方について解説しています。 この言い方、実はシラク元大統領の奥さんのコメントで使われた言い方なのです。 ボキャブラリーで増やしておきたい単語です。
フランス語のjours ouvrés とは、『ジュール・ウヴレ』と発音し、営業日のことです。 この概念は、「jours ouvrables」と対をなしてます。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。