フランス語の「congédier」 はどういう意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「congédier」という言い方があります。
コンジェディエと発音します。
この単語をニュース知りました。
背景が分かっていたので、わかりましたが、ずいぶんいろいろ言い方があるものだなと思いました。
「congé」の有給という単語があり、その動詞がcongédierです。
解雇するの意味を、他の単語と一緒に、
使い方をまとめて見てみましょう。
「 congédier」 はどんな意味?
「 congédier」 は動詞で、意味は、
解雇するです。
今週のはじめからずっと、オランド元大統領の元奥さん、ヴァレリー・トリバイラーさんが、
ゴシップ記事も多く書いているパリ・マッチという新聞社から解雇されることが話題になっていました。
この元伴侶のヴァレリー・トリバイラーさんと、オランドさんは2014年には別れていました。
もう6年も経過していますが、それでも、彼女の名前は離婚後もニュースでみることがたまにあります。
オランドさんには別に愛人ができ、トリバイラーさんがエリゼ宮を追い出されるかのように出、その後彼女が仕返しをするかのように、本を出版したので、皆の記憶にのこっている人です。
その彼女が、パリ・マッチから解雇されるとニュースにでていたのです。
解雇なら、licencierを使い、
●Valérie Trierweiler a été licenciée de « Paris Match », la journaliste « en état de choc et de sidération»
訳➡ヴァレリー・トリバイラーがパリ・マッチから解雇される、ジャーナリストの彼女は驚愕のショック状態。
または、remercierを使い、
● Valérie Trierweiler, a été « remerciée » par le magazine hebdomadaire « Paris Match »
訳➡ヴァレリー・トリバイラーは、週刊紙パリ・マッチから解雇される。
Remercier は、お礼を言う、感謝をするの意味ですが、解雇されるという意味もあります。
そして、もう一つの言い方が、congédier で、
●Valérie Trierweiler congédiée de Paris Match
訳➡ヴァレリー・トリバイラーは、パリ・マッチから解雇された。
解雇理由は、明確にニュースでは取り上げられていませんが、コロナ危機による、雑誌社の収入減のようでしたす。
コロナでフランスでは観光客の減少と、それによる高級品の売り上げ減少で、雑誌には広告がつきません。
それで、経済的解雇を言い渡されたようです。
経済解雇は➡、licenciement économique です。
とは言え、パリ・マッチにはジャーナリストとして、30年も勤務していたということですので、ショックなのは間違いありません。
コロナ騒動とは言え、30年勤務した会社に、8月の休暇中に解雇を通知されるというのも、スッキリしないことだと思います。
解雇となれば、今後の生活はどうなるのと思います。
ただ、彼女の場合は、出版した本の印税を受け取りました。
それで、この度の解雇もあまり同情も引かないというのもあるようでしたね。
通常は、解雇は深刻な問題です。
●Lorsqu'elle est partie en congé de maladie, elle a été congédiée pour s'être absentée du travail.
訳➡彼女が病欠になった時に、彼女は仕事を休んだという理由で解雇された。
全く嬉しくない状況ですが、解雇はありますね。
以上で~す。
では、では、
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】
不明点があればスカイプレッスンでクリアにできます。
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。
入会金約10800円の免除方法も書いています。