フランス語の「contravention 」 はどういう意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「contravention 」は、コントラヴォンションと発音し、
罰金、違反、
などの意味です。
フランスでは、マスク着用の義務化が進み、どこに行くのもマスク着用していないと、
罰則の対象になってしまいます。
罰金は135ユーロです。
この「contravention」 の対象になるというのは、
「exposer à 」
を使うといいのですね。
使い方をまとめて見てみましょう。
「contravention 」 はどんな意味?
「contravention 」 は、違反で、
マスク着用をしていないと、
135ユーロの罰金を払うことになってしまいます。
私はまだ切符をきられていませんが、
気を付けないといけません。
外に行くときも、マスクをするのを忘れそうになったりします。
家から出たろころて、「あ、忘れた」と思って家に戻り、マスクをして再度でるってことも実はあります。
この、屋外のマスクの着用の義務は8月最初からですが、
屋外ということは、アイスクリームを買って外で食べても、
マスクを外すせば、罰則の対象になってしまうということです。
この、対象になってしまうという言い方は、
「exposer à 」を使えばいいのですね。
【アンサンブルアンフランセのHibiki先生の説明↑】
マスクを外すことについては、2分35秒のところから、Hibiki先生の説明が始まっています。
「Dans les lieux extérieurs où le port du masque est devenu obligatoire,
l'enlever ne serait-ce que
pour fumer ou manger une glace expose dans l'absolu à une contravention.」
結構ややこしい構文ですね。
訳➡マスク着用が義務となった屋外で、たばこをすうや、アイスクリームを食べるのにマスクを外すだけで、
原則として、違反とみなされる。
この分で、l'enlever(マスクを外すこと)が主語で、
expose àが動詞で、
目的語がune contraventionです。
違反に身をおいてしまうということです。
コントラヴォンションだけは知っていたけど、
expose à を使うのを私は知りませんでした。
この文章は、Hibiki先生は、新聞で読まれたようです。
ちょっと、ハイテクな表現だなと思いました。
罰金は払いたくないですが、
屋外のテラス席せ、コーヒーを飲んでいるときは、マスクは外しています。
食事をするときも、外しています。
その時は、「原則として」ということで、
食べているときは、別ということのようです。
ただ、これも警官さんのさじ加減ってあるのでしょうか。
微妙ですね~。
Hibiki先生は日本人、フランス語の発音が良い方です。
幼少期にフランスで住んだわけでもないのに、フランス人が発音を読んでいると思いそうなくらいです。
レッスンは受けたことがないのですが、大人になってからフランスに行ったと、A la Cafes って説明されていました。
驚きました。
では、では
以上です。
また明日(^^♪ à demain.
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。
入会金約10800円の免除方法も書いています。