フランス語の「dénigrer」ってどんな意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「デニグレ」という言い方があります。 「dénigrer」と書きます。
動詞で、意味は中傷する、批判するなどです。 critiquer、批判するの意味の動詞があります。 これらの2つの動詞はどのように違うのでしょうか。
使い方をまとめてみてみましょう。
「dénigrer」 はどんな意味?
デニグレは「dénigrer」の意味は、誹謗する、中傷する、批判するなどですが、 単純に批判とは少しニュアンスが違います。
●Il a "dénigré le Parti", 15 ans de prison pour un journaliste chinois 訳➡彼は党を中傷した、中国人のジャーナリストに15年の禁固刑となった。 ●Depuis qu'il est arrivé, il ne cesse de me dénigrer. Ce n’est pas parce qu’il est mon supérieur qu’il doit se croire tout permis ! 訳➡彼が来てからというもの、ずっと私を中傷してやまない。彼が私の上司だからというよりも、何をしても許されていると思っている。
critiquerの批判するは、 たとえば、映画の批評を批判するなど、批判には分析があります。 ○○の理由でなど、批判するだけの材料があります。 しかし、このdénigrerには、 根拠や分析がなく、むやみやたらと中傷をするという ニュアンスがあります。
dénigrement は名詞で、誹謗、中傷です。 ●L’Elysée accuse les médias de "dénigrement" contre Hollande 訳➡エリゼ宮はオランドに対するメディアの中傷を弾劾した。 dénigrementは、営業上の競合関係の中では、競合先の誹謗中傷はよくあることです。
また、仕事上の力関係がある背景でも、 社内の主従関係では、上司が優秀な部下のキャパを否定もできます。
その場合客観的な論拠がなければただの上司の中傷になります😢 critiquer とはニュアンスが違いますね。
以上で~す。
では、では、
また明日(^^♪ à demain.