フランス語の「endiguer le retour de l’épidémie 」の意味は?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
秋になり寒くなってきました。
冬になるとインフルエンザが流行ります。
コロナも同じで、活発になってきました。
今は第5波がくるということです。
endiguer le retour de l’épidémie
の
endiguer の意味は
阻止する、阻むです。
「endiguer le retour de l’épidémie 」
コロナの5波(もう何波なのかわからないですね)になっているそうです。
昨日はニュースでは感染者数が3万人になったということです。
ここで上手く食い止めないと、入院患者も増えそうですね。
●Rappel vaccinal, pass sanitaire, masque... Les pistes du gouvernement pour endiguer la 5e vague
訳➡追加ワクチン、衛生パスポート、マスク、第5波を阻む政府が用意する方策
●tenter d’endiguer au plus vite cette nouvelle reprise épidémique
訳➡なるべく早くこの急増感染を阻むために、
とニュースでは言われています。
endiguer は阻むですが、
コロナ菌も生き残りをかけて、抵抗しています。
上手く阻むためには、
追加ワクチン、衛生パスポート、マスク
などを徹底するようです。
こんばん、19時45分に発表があるということです。
いまのところ、外出制限とはならないと言っていますが、
どうなるのでしょうか。
このendiguerは、覚えやすい単語だと思うのは、
diguesは防波堤です。
それに、enを付けた形ですので、意味も防波するで、
阻むと覚えればいいですよね。
では、では、
以上で~す。
また次回に。