Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「endiguer 」 ってどんな意味があるの?コロナの脅威がきてしまった

 

フランス語の「endiguer le retour de l’épidémie 」の意味は?

 

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

秋になり寒くなってきました。

冬になるとインフルエンザが流行ります。

 

コロナも同じで、活発になってきました。

今は第5波がくるということです。

endiguer le retour de l’épidémie

endiguer の意味は

阻止する、阻むです。

 

「endiguer le retour de l’épidémie 」

コロナの5波(もう何波なのかわからないですね)になっているそうです。

昨日はニュースでは感染者数が3万人になったということです。

 

ここで上手く食い止めないと、入院患者も増えそうですね。

●Rappel vaccinal, pass sanitaire, masque... Les pistes du gouvernement pour endiguer la 5e vague

訳➡追加ワクチン、衛生パスポート、マスク、第5波を阻む政府が用意する方策

●tenter d’endiguer au plus vite cette nouvelle reprise épidémique

訳➡なるべく早くこの急増感染を阻むために、

 

とニュースでは言われています。

 

endiguer は阻むですが、

コロナ菌も生き残りをかけて、抵抗しています。

 

上手く阻むためには、

追加ワクチン、衛生パスポート、マスク

などを徹底するようです。

こんばん、19時45分に発表があるということです。

いまのところ、外出制限とはならないと言っていますが、

どうなるのでしょうか。

 

このendiguerは、覚えやすい単語だと思うのは、

diguesは防波堤です。

 

それに、enを付けた形ですので、意味も防波するで、

阻むと覚えればいいですよね。

 

 

では、では、

以上で~す。

また次回に。