フランス語で「faire la tête」という表現を聞いたことがありますか?
これは、日本語の「不機嫌な顔をする」や「すねる」に近い意味を持ちます。
一方、「bouder(ブデ)」という動詞も「すねる」という意味で使われますが、両者には微妙なニュアンスの違いがあります。
この記事では、
- 「faire la tête」の意味と使い方
- 「bouder」の意味と使い方
- 両者の違いと使い分け
について詳しく解説します。フランス語学習者の方はぜひ参考にしてください!
フランス語「faire la tête」の意味と「bouder」との違い
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

Elle fait la tête
【合わせて聞き流しYoutube】
1. 「faire la tête」の意味と使い方
「faire la tête」は直訳すると「顔を作る」ですが、実際には「不機嫌な顔をする」「むっつりする」「すねる」という意味で使われます。
主な意味
- 不機嫌な様子を見せる
- 無言で怒っている
- 機嫌を直さない
例文
- Il fait la tête parce qu’il n’a pas eu de glace. (アイスをもらえなかったので、彼は不機嫌な顔をしている。)
- Arrête de faire la tête ! Je t’ai déjà dit pardon. (もうすねないで!謝ったじゃない。)
- Elle fait la tête depuis ce matin. Qu’est-ce qui ne va pas ? (彼女は今朝から機嫌が悪い。どうしたの?)
特徴
- 外見的な態度を強調する(顔つき、無言、そぶりなど)。
- 一時的な不機嫌を表すことが多い。
- 子供がすねる場面でよく使われるが、大人にも使える。
2. 「bouder」の意味と使い方
「bouder」も「すねる」「不機嫌になる」という意味ですが、「faire la tête」よりも積極的な拒否や無視のニュアンスが強いです。
主な意味
例文
- Il boude parce que je n’ai pas accepté son invitation. (私の招待を断ったので、彼はすねている。)
- Ne me boude pas ! On peut en discuter. (私を無視しないで!話し合えばいいじゃない。)
- Elle boude son frère depuis leur dispute. (彼女は喧嘩以来、兄を無視している。)
特徴
- 能動的な無視や拒否を伴う。
- 長期間の不機嫌を表すこともある。
- 人間関係の緊張を強調する。
3. 「faire la tête」と「bouder」の違い
| |
faire la tête |
bouder |
| 意味 |
不機嫌な顔をする、すねる |
すねて無視する、意地を張る |
| 態度 |
顔つきやそぶりで不機嫌を示す |
積極的に無視や拒否をする |
| 期間 |
一時的な場合が多い |
長引くこともある |
| 対象 |
人だけでなく、状況にも使える |
主に人に対して使う |
| 例 |
Il fait la tête après avoir perdu au jeu.(ゲームに負けて不機嫌だ。) |
Il me boude parce que j’ai critiqué son travail.(私の仕事の批判で私を無視している。) |
使い分けのコツ
- 単に機嫌が悪いだけなら → faire la tête
- Elle fait la tête parce qu’il pleut.(雨だから機嫌が悪い。)
- 意図的に無視や拒否をしているなら → bouder
- Il boude sa copine après leur dispute.(喧嘩の後、彼は彼女を無視している。)
4. 類義語と関連表現
フランス語には他にも「すねる」「不機嫌になる」を表す表現があります。
| 表現 |
意味 |
例文 |
| être de mauvaise humeur |
機嫌が悪い |
Il est de mauvaise humeur aujourd’hui.(今日は機嫌が悪い。) |
| ronchonner |
ブツブツ文句を言う |
Il ronchonne parce qu’il a faim.(お腹が空いて文句を言っている。) |
| se fâcher |
怒る |
Elle s’est fâchée contre moi.(彼女は私に怒った。) |
| être en colère |
怒っている |
Il est en colère à cause de son patron.(上司のせいで怒っている。) |
5. 練習問題
次の文で「faire la tête」と「bouder」のどちらが適切か選んでみましょう。
-
Mon fils ___ parce que je ne lui ai pas acheté de jouet. (おもちゃを買ってあげなかったので、息子がすねている。) → fait la tête / boude
-
Elle ___ son ami depuis une semaine après leur dispute. (喧嘩以来、彼女は1週間友達を無視している。) → fait la tête / boude
-
Pourquoi tu ___ ? Je t’ai juste demandé de ranger ta chambre. (どうして不機嫌なの?部屋を片付けてって言っただけだよ。) → fais la tête / boudes
解答
- fait la tête (一時的な不機嫌)
- boude (長期間の無視)
- fais la tête (単なる不機嫌)
6. まとめ
- « faire la tête 」 → 不機嫌な顔をする、一時的にすねる
- « bouder 」 → 積極的に無視する、意地を張る
- 使い分けのポイント → 「態度を示すだけ」か「能動的に無視するか」
微妙なニュアンスの違いがある「faire la tête」と「bouder」です。
どちらかだけ1つを覚えておいて使い、もう一つは覚えてくだけでもリスニングがすすみますね。
【併せて読みたい】
www.sakurakofr.xyz
www.sakurakofr.xyz