フランス語で「消毒用アルコール」はなんと言うの?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語のリスニングが難しい?リスニング力をつける教材と勉強法
フランス語の会話力のつけ方は?書けてもスピーキングでつまずくときにすること
フランス語の中級者の悩み!会話ができても書けない場合の対処法は?
消毒用アルコール今ではスーパーの入口にも設置されていますが、
コロナ感染が始まったばかりのフランスでは
品薄で3月には病院以外にはなかったのです。
そんなのも、コロナ感染を広める要因でしたね。
日本語では消毒用アルコールですが、フランス語では「ジェル」という言い方を使います。
【アンサンブルアンフランセ 講師のRémy先生の説明】
消毒用アルコールは、フランス語で「du gel hydroalcoolique」です。
日本語では、液体でも消毒にアルコール液というニュアンスが強いのですが、フランス語では同じアルコールでも、どろどろしたニュアンスがあり、ジェルという意味合いです。
実際にこの消毒用アルコールは、どろどろしていいるので、ジェルという言い方が合っているなと感じます。
そして「du gel hydroalcoolique」という言い方は、
ジェルには「du」がついていますね。
これは、数えられるないものを言い表すときの、部分冠詞(l'article partitif)です。
部分冠詞はその他には水や、風などに使いますね。
部分冠詞はややこしいです。
ところで、今フランスでは、コロナ感染対策として街の中にも消毒アルコールを設置しています。
いろいろな場所にありますので、そこでポンプを押せばジェルがでてきます。
この消毒アルコールは、バス停など街のところどころに設置されています。
ただ、ここには、
「solution hydroalcoolique 」
と、Solution
と書かれていますが、同じく消毒アルコールのことです。
便利になりました😊
アンサンブルアンフランセのスカイプの無料体験レッスンの申し込み方は
➡こちらから、無料体験レッスンの受け方、入会金約10800円の免除方法をご参照ください。