五月革命と「Grenelle」 は?「Grenelle」 ってどんな意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
「5月革命」
フランス語で「Grenelle」という言い方があります。
発音は、「グルネル」で、ニュースで良くききますね。
パリに「Grenelle グルネル通り」があります。
コロナで家に籠ることが多く、家庭内暴力が増えています。
女性に対する暴力のことを、フェミニサイドと言っています。
グルネル通りとフェミニサイドとどんな関係と思いますが、
このグルネル通りで、労使協定が締結されました。
1968年5月革命では学生運動が盛んで、社会運動に発展しました。
フェミニサイドの話し合いも、このグルネルが使われています。
ちなみにこのグルネル通りは2200メートルと長い道です。
「Grenelle」
元々、このグルネルは、グルネル通りにある労働省で、1968年の5月25日から3日間に、
組合代表、
企業代表、
政府代表、
3者間で労使協定が締結されのです。
「Accords de Grenelle」
グルネル協定と言われています。
当時の政府首相は、ジョージ・ポンピドー首相でした。
ちなみに、パリのマレ地区にある、ポンピドゥーセンターには、このジョージ・ポンピドゥー首相の名前がついています。
グルネル協定の立役者の一人には、シラク元大統領がいます。
シラク元大統領は、Secrétaire d’État chargé des problèmes de l'emploi
労働問題担当副大臣でした。
グルネル協定で、
最低賃金の35%アップ、
一般給与10%のアップ、
となりました。
その後、社会問題の協議には、この
グルネルが使われています。
例を見てみましょう。
● Féminicides : le gouvernement répond par un «Grenelle»
訳➡フェミニサイド、政府はグルネルで回答する。
● Le gouvernement lancera en septembre à Matignon un «Grenelle des violences conjugales», annonce Marlène Schiappa dans un entretien
訳➡政府は9月に、「夫婦間暴力のグルネル」を開始すると、シアパ男女同権副大臣がインタビューで答えた。
昨年の9月には暴力に対するグルネルも始められました。
今年に入り、コロナ感染でデモもない状態です。
効果は目立ってないようにも思われますが、窮地にたつ女性が機関へ電話ができるなど、
改善された側面はあると感じます。
以上で~す。
では、では、