Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「indemnité」 ってどんな意味?どんな時に使うの?

フランス語の「indemnité」ってどんな意味?

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

 

フランス語で「アンデム二テ」という言い方があります。

 

「indemnité」と書いて、手当、補償、慰謝料、の意味です。

 

 

勤務者として、サラリーマンが会社から受け取るのは、Salaireですが、

公務員や、失業者が手にするのは、給与とはいいません。

 

フランス語では、職種で給料の言い方が違っています。

 

その他に、保険金など、保険会社からもらう賠償金もあります。

 

indemnité の他に、indemnisationという言い方もあります。

一緒にみてみましょう。

 

 

「indemnité」の使い方

 

 

意味は、慰謝料や、手当で

「indemnité 」と書きます。

 

給与の表現は、以下の職種で、

 

* サラリーマン

 

* 公務員

 

* 研修生

 

* 失業者

 

それぞれ、

 

 

* サラリーマン「salaire」

 

* 公務員「traitement」

 

* 研修生「indemnité」

 

* 失業者「[allocation](https://www.sakurakofr.xyz/e/allocation)」

 

 

となっています。

 

どのカテゴリーの人の給与が高いかということもないですが、

 

「indemnité」は補償になるので、そう高額になることはありません。

 

 

 

学生が給料をもらうことはありませんが、基本的には、仕事をせず学業をします。

勉強の合間にできる仕事で、

 

研修を行う場合は、研修生としての、手当てがあります。

 

 

コロナウィルス感染がひどい時には、病院に看護学生を国が動員しました。

 

そんな時には、看護師や看護助手の学生に支払われるものは、給与ではなく、indemnitéです。

 

 

看護師動員された学生への手当てが、余りにも低額でした。

 

余りにも低額で、ニュースの話題になっていたのですが、

厚労省は、批判を避けるために、時給をあげると約束していました。

 

 

 

 

看護学校の生徒の看護師が、コロナウィルス感染の第1線の病棟で勤務するために、

動員され、時給がなんと、1,4€ということです。

 

ところが、金額が見直されました。(^^♪

 

« Les indemnités de stage versées aux élèves infirmiers sont comprises entre 112 et 200 euros par mois. Les élèves aides-soignants ne perçoivent aucune indemnité »

 

訳➡看護師研修生の手当は、月額112から200ユーロ、看護助士は0ユーロ。

 

 

それが、

En Ile-de-France et dans le Grand-Est, les élèves infirmiers toucheront 1.400 euros par mois et les élèves aides-soignants 1.000 euros

 

訳➡イルドフランスとグランエストでは、看護師と看護師助手の生徒は、それぞれ手当が、月額1400ユーロと、1000ユーロとなる。

 

よかったですね(^^♪

 

また、indemnisation の使い方は、

 

L’indemnisation des élèves infirmiers va être revalorisée。

訳➡看護師学生の補償は見直される。

 

indemnité は手当て単体なのに対し、indemnisation は、補償全般を示します。

 

 

 

では、では、

 

また明日(^^♪ à demain.

 

indemnité     手当て

 

indemnisation  補償       

 

traitement    公務員給与 

 

salaire      一般企業給料

 

オンラインスクールの

【アンサンブルアンフランセ】

 

スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

 

入会金約10800円の免除方法も書いています。