フランス語の「pigiste」ってどんな意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語の「pigiste」 ピジストという言い方があります。
男性名詞で、ジャーナリストや記事を書く人のことです。
【pigiste】
pigiste(ピジスト)は記事を書く人ですが、厳密にはジャーナリストとは違い、
テレビ局やラジオ局、雑誌社などのメディアで働く、
原稿を書く人のことです。
では、どちらもピジストとジャーナリスト、
両者は原稿を書く人です。
どう違うの?
については、
文章を書くというこという意味で、技術的にはジャーナリストなのですが、
待遇や労働条件でこのピジストは特別です。
仕事をしている会社との雇用形態によるということです。
ピジストとジャーナリストの仕事内容は、
●ピジスト(pigiste)は単価いくらの報酬で、1記事いくらとか、1文字いくらで支払われます。
ですので、メディア何社へも記事を提供していることもあり、いわゆるフリーランスのジャーナリストです。
●ジャーナリスト(journaliste) は情報収集を行い、記事を書く人のことで、机にばかりいないで、現地へ出向き情報を発信する人をリポーター(reporter)といい、そのほかに、クロニカー(chroniquer)は専門の分野の記事を書く人をいい、これはらジャーナリストです。
ピジストとジャーナリストの違いが、ますます、はっきりませんね。😢
結局は、ピジストはジャーナリストでもあります。
ピジストは報酬の支払い面で区別されています。
しかし、カテゴリーではジャーナリストなのです。
「journaliste pigiste 」と言います。
元々このピジストは「pige」からきています。
Familier. Rémunération à l'article, au travail occasionnel, effectué par un journaliste, un rédacteur, un correcteur, etc. : Travailler à la pige ; le travail ainsi effectué : Faire des piges pour un éditeur.
引用先 ラルース辞典 https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pige/60868
記事に対する対価とあります。
それで、Pigeの仕事をする人がPigisteということです。
ただPigisteは会社員ではないのです。
会社員であれば、雇用者の会社から雇用されており、会社員として上司との従属関係があり、
記事を書きます。
ところが、ピジストは、会社員のように固定給があるわけなはなく、報酬が記事量、文字数によるということです。
現在は、ピジストは、ジャーナリストの団体協定に属し、解雇があった場合には若干の解雇手当があるとなっています。
とはいえ、通常のCDI(無期限の労働雇用)ではないので、雇用が安定していないという問題があり、今の地方選挙選でピジストのストとなっているということです。
ピシストは、待遇面で優遇されないことが多いのですね。
ではでは、
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】
フランス語のオンライン スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、レッスンの受け方、入会金約10800円の免除方法をご参照ください。