Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

Brigitte Macronブリジッド・マクロンさん"comme le lait sur le feu"の意味は?

ブリジッド・マクロンさん



ブリジッド・マクロンさんが先日インタビューで、 お孫さんとの関係で、注意して見守っている と答えていました。


"comme le lait sur le feu"意味


Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

ブリジッド・マクロンさんは、 La présidente de la fondation Hôpitaux de Paris-Hôpitaux de France フランスのパリ―病院財団の会長です。

その財団が34回目の募金をしたのです。

その際にインタビューに答えていたのですが、その中で、お孫さんとの関係について語っていました。

お孫さんは全部で7人いて、孫にとって自分はマクロン大統領の奥さんではなく、彼らのおばあちゃんであり、孫の行動が外れたものとならないように、注意している、 ということでした。

"Je les surveille comme le lait sur le feu" : les confidences de Brigitte Macron sur ses petits-enfants

直訳は火の上の牛乳のようにとなっていて、

表現が、火の上の牛乳のようには、ナベから牛乳が吹きこぼれないように、見張っているということです。

これもフランス的ですね。

日本なら、ごはんを炊いて、釜から米湯が吹きこぼれないようにとなりそうですね。

この表現使えますね。

ではでは、また~😊




www.sakurakofr.xyz

www.sakurakofr.xyz