Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

「pénitentiaire」 ってどんな意味があるの?脱走とどんな関係?

フランス語の「pénitentiaire」と言えば

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

先日牢獄から脱走の企てがありました。

失敗したのです。

刑務所はフランス語で

établissement pénitentiaire

と言います。

 

刑務所はprison

とも言いますが、繰り返しを避けるのに、交互に使われることが多いです。

 

「établissement pénitentiaire」

先日脱獄を試みた囚人がいましたが、すぐ捕まえられました。

●France : L’évasion de la prison a échoué. Elle a fait un trou dans la cellule et a attaché les draps

訳➡フランス、脱獄が失敗、その女は独房に穴を堀り、シーツを引っ掛けて

刑務所はパリの南にある町でした。

 

独房は2階にあるとありましたので、日本式なら3階にある独房です。

そこからは、繋いだシーツで降りれたようです。

ところが、地上まで着いてから、通りぬけようとした、地下入口を開けられず看守につかまったということです。

 

この事実をうけ、法務大臣は、4500万ユーロの予算を投じて、来年には刑務所の安全性の改善をするとしています。

コロナになってから、刑務所の過密さが報じられたいました。

予算は用意されても、いつ降りるかも不明で、

刑務所のなかでも、最低限の生活水準は守られないといけないですよね。

予算はおりるのでしょうか。

 

また、女性の囚人は、

●détenue

●prisonnière

です。

 

刑務所は

●établissement pénitentiaire

●prison

です。

 

 

では、では、

以上で~す。