Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「à titre posthume」 の意味?パリ17区のマレシャル・ジュアン広場

 

フランス語の「à titre posthume」ってどんな意味?

 

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

パリの17区にペレール広場があります。

地下鉄3号線のペレール駅にある広場です。

ここは、別名マレシャル・ジュアン広場といい、

フランスの元帥の名前が広場の名前になっています。

フランスは、ルイヴィトンなどモードのイメージがありますが、

実際に、軍人や王家の像が多く設置されている国です。

 

フランス語の「à titre posthume」の意味

ペレール広場の正式名称は、

【Place du Maréchal-Juin 】

で、

ジュアン元帥広場です。

元帥は陸軍の最高位の称号で、フランス陸軍の中で元帥の称号を贈られて軍人は約350人で、

流石に軍の最高位ともなると数も少ないです。

ジュアン元帥は、生存中に元帥の称号を手にしたのですが、

 

死後にこのタイトルが贈られることもあります。

死後に贈られることを、フランス語では、

「à titre posthume」

 

と言っています。

「à titre posthume」の

posthumeは死後

の意味です。

 

ですので、勲章など贈られた追贈(ついぞう)ですね。

ちなみに、

一人なら

un maréchal

複数なら

des maréchaux

デマレショー

となります。

 

軍関連の名前はあまり日常会話にもでてくることもないですが、

マレシャルジュアンは、広場の名前になっていますし、

大将のジェネラルも道の名前になっています。

Avenue du Général-de-Gaulle

ジェネラル・ド・ゴールアヴェニュー

などあります。

 

それと、

「à titre ○○」で、

無料のという意味で、

「à titre gratuit」

 

●l'hébergement à titre gratuit

無料の施設

などの言い方があります。

 

では、では、

以上です。

 

★オンラインスクールの

スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらからレッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。