Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス移住・パリ留学

フランス語の「quitter」ってどんな意味?恋をして「ne me quitte pas」とも言えない

francais22.jpg

 

 

フランス語の「quitter」ってどんな意味?

 

 

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

 

フランス語の「quitter」は、離れる、の意味です。

 

【quitter】

「quitter」は、動詞で、その場所から離れる、後にする、会社を辞めるなどの意味もあります。

人から去るという意味もありますが、

 

ハリウッド女優でも別れを経験してしまいまったり、

ニュースで流れていましたが、いつぞや、

 

Angelina Jolie explique pourquoi elle a quitté Brad Pitt

とありました。

 

訳➡アンジェリナ・ジョリがなぜブラッド・ピットを去ったのかを説明する。

 

 

pourquoi elle avait pris la décision de quitter le père de ses enfants

訳➡なぜアンジェリナ・ジョリが子供の父と別れる決意をしたの

 

フランス語では、別れた相手のことを、子供の父、子供の母という言い方をします。

この動画のタイトルは、「Angelina Jolie explique pourquoi elle a quitté Brad Pitt」ですが、

Brad Pittと何度もいうのを避けるために、「le père de ses enfants」という言い方をします。

 

実際のこの昔の妻とか、昔の旦那とかではなく、「子供の父、子供の母」という言い方は使われています。

 

また、この「quitter」は電話表現でも使われ、

 

取り次いだ時に、「お待ちください」という時に、

 

「Ne quittez pas ヌ・キテ・パ 」と言います。

「Ne quittez pas  」は、Vous に対する相手で丁寧な言いかたです。

カジュアルな関係の、Tuにたいする言い方では、

「Ne quitte pas ヌ・キット・パ 」と言います。

 

ここで、気を付けないといけないのが、

 

「Ne quitte pas ヌ・キット・パ 」に、「me 私を」をつけると、意味が全くかわり、

「行かないで」となってしまいます。

 

「Ne me quitte pas ヌ・ム・キット・パ 」

 

出会いがあると、別れは付きものです。

ジャック・ブレルの行かないで↓です。【Jacques Brel - Ne Me Quitte Pas】

 

 

 

行かないでと言って、よりが戻るかどうかは別ですね😢

 

ちなみに、

 

離婚は、「divorce」で、

共有財産制は、「Communauté universelle」です。

では、では、

 

★アンサンブルアンフランセでは、スカイプレッスン

無料体験スカイプの申し込み方法と入会金約10800円の免除方法は➡こちらをご参照ください。