
フランス語のtrancherってどんな意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「トランシェ」という言い方があります。
フランスのアカデミーフランセーズが「 trancher 」したというニュースがありました。
「新型コロナウイルス」についてですが、決定事項でした。
「 trancher 」は動詞で、
名詞には「tranché」があり、1切れの意味ですね。
【トランシェ】
アカデミーフランセーズが新型コロナウイルスについて、どうのようにはっきりさせたのか、
また「trancher」とは意味についてですが、
トランシェ「trancher 」は、動詞で、
意味は、はっきりさせる、です。
新型コロナウイルスについて、はっきりさせるというのは、コロナウイルスについて、
- 「coronavirus」
- 「covid -19」
がありました。
ですので、「le coronavirus」です。
ところが、「covid -19」については、病気の名前です。
そうすると女性名詞です。
ところが、ウイルスとも、病気名ともいえ、
「la covid -19」とも、、「le covid -19」
とも言っていおり、はっきりしませんでした。
このようなときには、アカデミーフランセーズの出番です。
アカデミーフランセーズが、女性名詞、「la covid -19」だとはっきりさせたということです。
【アンサンブルアンフランセのRemy先生の説明】
先生がビデオで説明されていますが、あるアナウンサーがle の男性名詞と、違うアナウンサーがlaの女性名詞で
言ったりと、両方使われていたということです。
L’Académie française a tranché, il faut dire « la » Covid-19
On dit « la » Covid 19. Gardienne sourcilleuse du bon usage de la langue française, l'Académie française recommande d’utiliser le mot Covid-19 au féminin plutôt qu’au masculin alors même que l’usage majoritaire en France est d’utiliser ce terme apparu avec l’épidémie de coronavirus au masculin.
確かに、アカデミーフランセーズが、女性名詞にした「a tranché」といっていますね。
そして、tranchéの「一切れ」は、
名詞で、
une tranche は一切れです。
trancherして切ったものが、une trancheの一切れになるということですね。
パン屋さんでも、角パンやパン・ドゥ・カンパーニュを切る時に、
Trancherと言って、使いますね。
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】
スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。
入会金約10800円の免除方法も書いています。