フランス語の「mineurs」の意味は?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「les mineurs 」レ・ミナーといえば、未成年者のことです。
未成年者への外出制限令を出した県もでてきました。
フランス語「les mineurs 」レ・ミナー
フランスで未成年は18歳。
外出制限を発動する県が出た背景には、先日の暴行で死亡した青年の事件があります。
フランス北部のパ・ド・カレーのグランド=シンテで先週末に暴行事件がありました。
22歳の若者が4月15日から16日の夜に、ノール地方のグランド・シンテのある駐車場で殴られて死亡しました。その夜、彼は友人の家から自宅に帰る途中でした。
パリ旅行の服装と4月の天気と気温!イベント&メトロ情報【2024】 - パリジャーナル (franceinfos.xyz)
暴行事件を起こした容疑者は14歳と15歳の少年。
フランスでは刑法上未成年の扱いを受け更生プログラムをうけることになりますが、立ち直り割合は低く、18歳くらいに再度事件を起こすことになっています。
le maire des Pennes-Mirabeau, dans les Bouches-du-Rhône, a décidé d’instaurer un couvre-feu à partir de 23 heures pour les mineurs de moins de 13 ans, vendredi 26 avril.
Violences des mineurs : un couvre-feu a été instauré aux Pennes-Mirabeau (francetvinfo.fr)
訳 ブーシュ=デュ=ローヌ地域圏のペンヌ=ミラボーの市長は、4月26日金曜日から、13歳未満の未成年者に対して午後11時から外出禁止令を導入することを決定しました。
非行少年がいる家庭環境は、大体一人親、子供の養育が難しい環境で、子供は非行に走ってしまうという悪循環にはまっています。
今回ペンヌ=ミラボーの決形で他の県も追従するのか、6ヶ月の間夜間の外出してしまったらどうなのかは、はっきりしていません。
今回の発動対象は、未成年でミナーです。
ちなみにこの発動、住民にとって人気がある決定ではなかったのですが、このようになりました。
成人はマジャーmajeurs。
外出制限はcouvre-feu
この外出制限で犯罪を防げると考えている専門家は少なく
非行に手を染めない環境が一人親の家庭にある状況を変えるには
予算必要。
どこから捻出するのか、このまま放置されるのか。
では、では
以上です。
関連記事
www.sakurakofr.xyz