「Mariage blanc」に興味がある方は必見。 興味といってもこの記事は「ある種の結婚」について解説しています。 社会現象のボキャブラリーで増やしておきたい単語です。
フランス語で「une fois」の意味は、一度です。 たまにこの言い方聞きますよね。 文になり、意味は一度○○すると。。。
de retourは、戻るの意味で、deをつけた言い方です。 バカンスから戻ってきた以外の言い方もできます。
バシュロ文科大臣のコメントが物議を醸し出しています。 バシュロ大臣のコメントは、 Je n’ai pas à intervenir ・・・ です。。。
外出制限 夜間外出制限 衛生パスポートの所持と、コロナで目まぐるしく、状況が変わっています。「vigilance」の意味は?
「Muse」 とファッション紙VoguesParisの「couverture」の意味は、表紙です。数あるモデルのなかから選ばれ、表紙をかざるわけです。。。
Fin de la gratuité des tests ce 15 octobre 無料テストの終わりとなっています。
バタクランとは「Bataclan」バタクラン劇場のことです。 劇場はパリ市11区ヴォルテール大通りに建てられた劇場で、 1991年3月11日に、フランスの歴史的建築物として登録されています。
今朝のニュースで「abolition de la peine de mort en France」 意味は、フランスで死刑制度の廃止です。 フランス革命時には、国王もマリーアントワネットも死刑が目立っていましたね。
「quinquennat」カンケナは大統領の任期の5年制のことです。 これでカンケナと発音します。 今は大統領の任期はずっと7年でした。
Célébrités et anonymesの意味は、有名人と一般人のことです。 前者はセレブとも言われますが。。。
「diminutif」 は短縮形の意味で名前に愛称でよばれたりします。
「inhumer 」の意味は埋葬で、葬儀関連のボキャブラリーでよくでてきます。ニュースでもでてくる単語ですので。。。
「éligible」とセットで覚えたいのが、être assujettiです。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。