Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

ノンノンの意味は?ミッシェル・ポルナレフの歌の「ノンノン人形」

ミッシェル・ポルナレフ

フランス語で「いいえ」は、「ノン NON」です。

では、ノンノンと2回くりかえしていると、どういう意味?

これは、ミッシェル・ポルナレフの歌の「ノンノン人形」からきています。


ノンノンの意味は?ミッシェル・ポルナレフの歌の「ノンノン人形」


Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

ミッシェル・ポルナレフの歌の「ノンノン人形」



フランス語で 「はい」はoui (ウイ)、 「いいえ」はnon(ノン)です。

ノンノンは、いいえのnon(ノン)が2回連続しています。

では、nonnon(ノンノン)という単語があるのか? 答えはありません。

このnonnon(ノンノン)はどんな派生語?というのは、 あのフランスのポップ歌手のミッシェル・ポルナレフの歌の 「ノンノン人形」からきています。

1960年代に出たこのミッシェル・ポルナレフの歌の「ノンノン人形」は、なんにでも、「いいえ」という女性なのです。

1960年代ですから、学生運動が盛んでした。 そこで、「はい」という時代背景ではなかったのです。

ポルナレフの歌、ノンノン人形の歌詞を一部引用すると、

C'est une poupée, qui fait non, non, non, non, non, non Toute la journée, elle fait non, non, non, non, non, non Elle est, elle est tellement jolie Que j'en rêve la nuit

訳➡ノンノンノンノンノンノンというお人形 一日中ノンノンノンノンノンノンと言っている、 この人形はとても綺麗だ、夜にも夢をみてしまう。

ここで、ポルナレフはこの彼女に恋をしており、1日中「いや」と言っている彼女でも、好きなんですよね💚💞💕





「ノンノン人形」はポルナレフのデビュー曲



この「ノンノン人形(La Poupée qui fait non)」は、ミッシェル・ポルナレフのデビュー曲はです。

この曲が出たときは、まだミシェル・ポルナレフは、サングラスをかけていなかったのです。

20万枚の売り上げとなったヒット曲です。

この歌で時代にのり、ミシェル・ポルナレフはスーパースターとなっていくのでした。




ポルナレフは税金の支払い問題で、フランスを発ち、アメリカへわたります。

アメリカでも成功をするのですが、故郷フランスへの思いは断ち切れません。

そこで歌ったのが、「フランスへの手紙」 "Lettre à france" でした。

www.sakurakofr.xyz