Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「convalescence」ってどんな意味?人間だけに使う言い方ですか?

 

 

フランス語の「convalescence」ってどんな意味?

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

 

フランス語で「コンヴァレソンス」という言い方があります。

「convalescence」と書きます。

病気の回復時に良くなっていくと言う意味で使われますが、その他に経済状況でも使われます。

イギリス首相のボリスジョンソンがコロナに感染で、陽性と診断され入院後に

回復中で、暫くしてから退院したときや、欧州の他の国もコロナ被害などでも、

人間ではなくても、国も被害にあっている状態で、

経済の回復という意味でも使われます。

 

【convalescence】

意味は、回復で「convalescence」と書きます。

形容詞で、「convalescent」です。

発病し、回復期にある人を、「回復している」という表現で使います。

●Période de rétablissement progressif suite à une maladie.

 

Boris Johnson en convalescence, les Britanniques appelés à ne rien relâcher

訳➡ボリスジョンソンは回復中、イギリス人へ気を抜くべからずと。

 

はからずも、コロナウイルスに感染したボリスジョンソンは、入院し、容態が悪化し、集中治療室へ移されたのです。

幸い集中治療を受け、退院をすることができました。

 

しかし、まだ回復中で、

Boris Johnson est en convalescence==être en convalescence

か、

Boris Johnson est convalescent==être convalescent

上が名詞で、下が形容詞で、同じ意味です。

この回復の使い方は、直接的に病気から回復すると言い方で使われますが、他に比喩的に用い、国が回復するといいます。

 

Le pays est en période de convalescence

訳➡その国は回復期にいる。

Le pays n'arrive pas à accélérer la convalescence

訳➡その国は、早く回復できないでいる。

国の回復は経済的危機があった時に使います。

ですので、欧州やアメリカは医療危機に遭遇し、同時に経済危機に遭遇していますので、近い将来にこの「回復中」という言い方がつかわれるでしょうが、まだ危機のまっただ中で、回復までいける状態ではないです。

 

今度の経済危機はかなり深刻といえそうですね。

 

【関連のフラ単語】

convalescence    回復

convalescent              回復する     

hospitalisation   入院

dégrader      悪化する

soins intensifs   集中治療

 

では、では、

以上で~す。

 

オンラインスクールの

【アンサンブルアンフランセ】

 

スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。