Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「faire fête à quelqu'un」 ってどんな意味?「faire une fête 」とどう違う?

 

母の日にお祝いをするは?「faire une fête 」と「faire fête à quelqu'un 」

 

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

フランスで今年母の日は5月30日です。

日本では5月9日です、世界中で同じ日のお祝いとはなっていません。

 

母の日にはお祝いで、お母さんへプレゼントをするのもありです。

一番嬉しいのは言葉かもしれませんが、

心のこもったプレゼントは喜ばれますよね。

パーティーをしてお祝いもいいですね。

 

「 La fête des Mères 」

母の日は、「La fête des Mères」です。

日本語では、母の日と言っていますが、

フランス語では、

La fête des Mères

で、

母のお祝いが直訳ですが、

意味は母の日で、

母の日にお祝いをするニュアンスがありますね。

もし、母の日と言いたい場合は、

le jour de la fête des Mères

 

です。

ここは、あまり厳密に区別しなくても通じます。

 

「 faire une fête 」

母の日にお母さんへお祝いをするのに、

パーティーをするは、

faire une fête

です。

パーティーといってもカクテルドレスを着るわけではなく、

2,3人でも盛り上がることはできます。

 

 

「 faire fête à quelqu'un 」

ところが同じパーティーを催すという言い方でも、

「faire fête à quelqu'un 」

という言い方があり

意味は、歓迎するの意味で、

パーティーをする、

faire fêteという

言い方が

歓迎するの意味になるのです。

 

【アンサンブルアンフランセのVanessa先生による説明】

 

 

 

説明は、5分40秒くらいからあります。

先生の説明でわかりますが、歓迎するの

言い方があります。

例として、

 

●faire fête à quelqu’un.

●faire la fête à quelqu’un.

両方とも、歓迎するの意味で、

飛びついて歓迎するなど、

歓喜の度合いが強い意味があるのです。

 

2つ目の言い方は、laが入っています。

● Ce matin, en se réveillant, ma fille m’a fait fête !

● Mon chien me fait toujours la fête quand je rentre du travail

● Cindy rentre d’Australie, faisons-lui fête !

 

 

などの例があります。

とっても喜んだ状態です。

母の日に私の母にプレゼントを贈るという言い方うする場合は、

le jour をつけて、

 

● J'offre un cadeau à ma mère le jour de la fête des Mères

になります。

● Je fais un cadeau à ma mère le jour de la fête des Mères

と、offrir の代わりに、faire も使って言えますね。

私は、母には電話でメッセージを伝えました。

声だけでも、お互い喜んで、嬉しかったです。

 

では、では、

以上で~す。

 

 

オンラインスクールの

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。

スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらの記事から、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。