Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「faire un tabac」 はどんな意味?成功すると言うには?

 

フランス語の「ヒットする」 はど言うの?

 

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

フランス語で「faire un tabac」

という言い方がありますね。

 

Tatacはタバコですが、

タバコとは全く関係ない表現で、

成功するという意味です。

 

「faire un tabac」 の意味

「un tabac」 はタバコですが、

直訳はタバコを作るという文ですが、

成功するや、ヒットする

 

という意味なのです。

同じ、成功するするという意味では、

avoir beaucoup de succès.

という言い方があります。

succès.の方が分かりやすいかもしれませんが、

同じ意味で使われまし、聞いた時にわかるようにしておきたいですね。

 

語源は、成功して音が鳴り止まないような状態からきているということです。

観劇やコンサートホールで拍手喝采が鳴り止まない状態など、

拍手の音などで響くや、声援の音量がすごい

などの、状態は成功した状態は、

 

「faire un tabac」 と言えるのですね。

この表現について、動画で説明されています。

 

【アンサンブルアンフランセのVanessa先生による説明】

 

 

説明は、7分40秒くらいからあります。

Vanessa先生の説明でもわかりますが、

例として、

 

●il fait un tabac en ce moment

訳➡最近人気だよね。

 

●tu vas faire un tabac.

訳➡モテルだろうね。

 

●tu devrais faire un tabac.

訳➡モテルに違いない。

 

●tu as dû faire un tabac.

訳➡モテたに違いない。

 

この最後の2文は、

devoir を変化させ、状況を変えてみました。

 

最後のモテたに違いないなどは、俳優や女優、ハンサムな男性、美人な女性が

若かりし頃には、もてたんでしょうねと

 

過去の栄華を思い、そんな風にいうことがりますね。

先ほどの例で、

 

もてる、の意味の、

avoir beaucoup de succès.

を使って、

 

Il a dû avoir du succès auprès des femmes

du succès(部分冠詞)

と言えます。

これには、モテルの対象を付けて、

女性に対しを、auprès des femmes

 

と言います。

対象を明確にするほうが、分かり安いです。

 

ただ、アラン・ドゥロンのようなハンサム男性なら、

対象を付けなくても、はっきりしているという場合もありますね。

 

 

では、では、

以上で~す。

 

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。

スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方と、入会金約10800円の免除方法をご参照ください。