
フランス語の「Le premier tour」はどういう意味 ?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「Le premier tour」
という言い方があります。
第1回投票日のことです。
というのも今日6月20日は
地域圏議会選挙と県議会選挙でした。
来週27日の日曜日が第2回の投票日です。
今回は不投票率が高かったのが特徴です。
「Le premier tour」 とフランス地域圏議会選挙と県議会選挙
フランス地域圏議会と県議会選挙はフランス語で
●les élections Régionales et départementales
です。
フランスではもう一つある地方選挙が
市町村議会選挙です。
フランス語では、
●les élections municipales.
です。
今日の地域圏と県議会選挙は
大きな単位の地域県議会と、県単位の議会選挙です。
les élections Régionales et départementales
départementalesとありますが、
以前は、cantonales と、カントンという言い方がありました。
それが、2014に廃止されて、
今は、les élections Régionales et départementales
となりました。
地域圏と県の数は、
フランス本土13地域圏、海外県4県の合計17行政区があります。
今回の第1回の投票率は悪く、
史上最低ということで、
投票に行かない率が7割ともなり、
●Une abstention record
不投票の記録
となったとあります。
第2回投票日は
●「Le second tour」
で、
は来週の日曜日です。
この地域県議会でパリが属する、イルドフランス地域圏の議長は
ヴァレリー・ペクレスさんです。
Ma plus belle histoire d'amour, c'est avec l'Ile-de-France.
— Valérie Pécresse (@vpecresse) June 18, 2021
Dimanche, j'ai besoin de votre force. Je compte sur vous. #AvecValérie pic.twitter.com/vy1gcHAznJ
来週の第2回投票で、投票率が海外県も含めフランスで改善されるかは不明ですが、
今日の時点では、極右党は予測に比べて、得票数を獲得できていませんでした。
唯一、最前となったのは、ルペンファミリーがいる
パカ地域圏(PACA)で、
●Provence-Alpes-Côte d'Azur
急変しないことを祈りましょう。
以上で~す。
では、では、