フランス語の「Ségur」 はどういう意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
フランス語で「Ségur」という言い方があります。
セギュールと発音します。
コロナになってからよくききますね。
言い方は、
「Ségur de la santé 」
健康のセギュール、です。
この言い方は、医療関係者の給与アップを国が認めるのか、またどのくいまで上げるのかの、
政府と医療関係者の話しあいの場のことです。
いわゆる、Accordです。
Grenelleとは、どう違うのでしょうか。
使い方をまとめて見てみましょう。
「 Ségur de la santé」 はどんな意味?
Ségur は、厚生省がある道の名前です。
なぜ厚生省なのかは、コロナ危機があってから、医療関係者の超過密労働が始まり、関係者の勤務条件を改善するために、
厚働省で話し合いがあり、厚生省のある道の名前をとり、
「Ségur de la santé」健康のセギュールという言い方になりました。
労使協定の話し合いがあるときは、Grenelleグルネルの言い方をします。
この協定の由来は、
このような言い方は、歴史的に意味があり、
1968年には、外務省がある道のGrenelle通りから、
「Grenelle」は、グルネルと発音し、グルネル通りのことですが、話し合いのテーマに使います。
元々、このグルネルは、グルネル通りにある労働省で、1968年の5月25日から3日間に、
組合代表、
企業代表、
政府代表、
3者間で労使協定が締結されのです。
「Accords de Grenelle」
グルネル協定と言われています。
引用先 フランス語の「Grenelle」 ってどんな意味なの?フェミニサイドとはどんな関係が?
といわれますように、1968年は学生運動が広がり、労働省で、労使協定が結ばれました。
厚生省は、Ségur通りにあり、
「Ségur de la santé」健康のセギュールと、言われています。
話し合いは、5月から始まり、
7月に、医療関係者と、厚生省、組合が、今後の給与アップ、労働条件について、協定が行われました。
協議が行われ、
●l’ensemble des personnels des hôpitaux et des Ehpad publics, de l’ordre de 183 euros net mensuels.
病院と、施設勤務者は、だいたい月額に社会保険料引き後、183ユーロのサラリーアップと。
となったようです。
これには、派遣などは入っていないなど、全体の勤務者が満足するものでなかったようです。
では、では、
以上で~す。
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方、入会金約10800円の免除方法をご参照ください。