Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語・フランス映画・パリ歴史

フランス語の「complexe」ってどんな意味?コンプレックスとの関係は?

フランス語の「complexe」はどういう意味 ?

 

Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

 

フランス語で「コンプレクス」という言い方があります。

良く聞きますね。

「complexe 」と書きます。

この単語を聞くと、コンプレックス、劣等感の

コンプレックスを想像します。

 

しかし、それ以外の意味もあります。

 

complexe だけでは、名詞、形容詞かはわからず、

また動詞もありますので、

まとめて見てみましょう。

「complexe」

「complexe」コンプレクスは、形容詞と、名詞が同じつづりです。

①形容詞の場合、意味が、

複雑な、コンプリートな、

です。

 

②名詞の場合は、意味が、

劣等感、複合コマーシャルセンターなどの、複合体などです。

日本語で言っている、劣等感のコンプレックスは、この名詞のコンプレックスです。

 

それで、①の複雑なという意味の例では、

●tout est complexe entre un homme et une femme

訳➡男と女の間では、全てが複雑だ(この意味の反応は色々あると思いますが、さておいて)

 

名詞の劣等感については、そのままの解釈です。

形容詞と、名詞では発音が同じですので、意味を間違わないようにしなといけません。

また、動詞では、

「complexer」があり、意味は

劣等感を与える、です。

●Provoquer des complexes chez quelqu'un, en ressentir un sentiment d'infériorité.

訳➡誰かに劣等感を与え、劣等感のある感情を覚えさせる。

 

とあります。

このままでは能動態です。

ですので、自分が劣等感を感じる場合は、

Je suis complexé (e)

となります。

 

まとめますと、

「complexe」だけなら、劣等感か複雑のどちらかは分からない。

動詞の受け身形「complexé」なら、劣等感を感じているという意味です。

昨日書きました、マニアックもそうですが、

カタカナ日本語とは違う意味になっています。

 

 

 

【関連単語】

complexe         複雑な、複合体、

complexer        劣等感を与える

sentiment de supériorité  優越感

sentiment d'infériorité   劣等感

 

以上で~す。

では、では、

 

オンラインスクールの

【アンサンブルアンフランセ】

 

フランス語のオンライン スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、レッスンの受け方、入会金約10800円の免除方法をご参照ください。